MENU

spit 意味|英語の意味・使い方・例文・スラングや歌詞での意味まで徹底解説

目次

spitの基本的な意味とは?

spitは「つばを吐く」だけじゃない?動詞・名詞としての基本的な意味

英語で「spit」と聞くと、多くの人がまず思い浮かべるのが「唾を吐く」という意味かもしれません。実際、そのイメージは間違っていませんが、spitには動詞と名詞の両方の使い方があり、それぞれ意味合いも少し異なってきます。

たとえば、Cambridge Dictionaryでは、動詞「spit」は「to force out the contents of the mouth, especially saliva(口の中のものを、特に唾液を強く出すこと)」と定義されています(引用元:Cambridge Dictionary)。簡単に言えば、「つばをぺっと吐く」という動作です。


動詞「spit」の使い方と例

たとえばこんな使い方があります。

He spit on the ground in anger.(彼は怒りに任せて地面に唾を吐いた。)

ちなみにイギリス英語では過去形が「spat」、アメリカ英語では「spit」そのままでも使われることが多いようです。

また、食べ物や言葉などを「吐き出す」という意味合いもあり、

She spit out the bitter medicine.(彼女は苦い薬を吐き出した。)

のようにも使われています。


名詞「spit」の意味とは?

名詞として使うときは、「唾(つば)」「唾液」そのものを指します。

Wipe that spit off your chin.(あごについた唾を拭きなさい。)

このように、物質としての「唾液」や「つば」のことを表現するときに使われます。


「spit」は汚い意味だけじゃない?

英語学習を始めたばかりの方だと、「spit=つば=ちょっと汚いイメージ」と思ってしまいがちですが、感情を表現する動作としてもよく出てきます。怒りや侮蔑を示すときに「つばを吐く」動作が用いられるため、映画や歌詞でも強い感情を伝える場面で登場する単語です。

実際、辞書的な意味だけでなく文化的な文脈も含んでいる単語なので、「ただの唾を吐く言葉」と捉えるだけではもったいないかもしれません。


※辞書的な定義はCambridge Dictionary英ナビ!などを参照してください。


まとめ(キーワード)

#spitの意味

#英語の動詞と名詞の違い

#唾を吐く英語表現

#例文で覚える英単語

#英語初心者向け解説

spitの文法と品詞ごとの使い方|前置詞・名詞・補足の意味もまるごと紹介

動詞としての「spit」の使い方:前置詞とセットで広がる表現

「spit」は動詞として使うとき、前置詞と組み合わさることで意味が大きく変化します。ここでは学習者がつまずきやすい3つのパターンをご紹介します。


▷ spit out(〜を吐き出す)

「spit out」は、口の中のものを物理的に「吐き出す」という意味があります。苦い薬や余計な言葉、感情などを「出す」イメージです。

She spit out the gum before the meeting.

(彼女は会議の前にガムを吐き出した)

なお、感情をこめて一気に言うときにも使われる表現です。

Just spit it out!

(早く言ってよ!)

この表現は「もったいぶらずに言う」というニュアンスを含んでいると言われています(引用元:Cambridge Dictionary)。


▷ spit at(〜に向かってつばを吐く)

「spit at」は怒りや軽蔑を表すアクションで、特定の対象に向けてつばを吐くという強い表現です。

The protester spat at the police officer.

(その抗議者は警察官に向かってつばを吐いた)

このような用法は非常に感情的な場面で使われるため、日常会話ではあまり頻出しないかもしれません。


▷ spit in(〜に吐き入れる)

「spit in」は容器や飲み物など、何かの中に吐き入れる行為を表す表現です。

He spit in the soup when no one was watching.

(彼は誰にも見られないようにスープに唾を吐いた)

行儀の悪い例ですが、スラングや映画などで出てくることがあります。


名詞「spit」の用法:物としての「つば」

名詞で使うときの「spit」は、「唾液」や「つば」自体を意味します。

The baby’s shirt was covered in spit.

(赤ちゃんのシャツは唾でびしょびしょだった)

日常の中では、特に赤ちゃんや動物に関連して使われることが多い印象があります。


補足:spitのその他の意味(小雨・串・地形)

辞書には、以下のようなあまり知られていない意味も記載されています。

  • 小雨(It’s spitting outside.=雨がぱらついている)

     → この使い方は特にイギリス英語でよく見られると言われています(引用元:英ナビ!)。
  • 串(くし):バーベキューなどで肉を刺す「spit」

     → 名詞として「roasting spit(焼き串)」という表現が登場します。
  • 地形:「砂州(さす)」という意味もあり、海岸線の自然現象を指すこともあるようです。

これらは「spit 意味」という検索意図の中ではそれほど中心的ではありませんが、英語圏の映画や文化に触れていく中で出会う可能性がある表現なので、補足として知っておくと便利です。


まとめ(キーワード)

#spitの文法解説

#動詞と前置詞の組み合わせ

#spit名詞の使い方

#spitの意外な意味

#英語例文付き解説

例文で覚える「spit」の使い方|初心者にやさしいリアルな英語表現

英単語「spit」は学校英語でも習う基本単語ですが、実際にどう使われるのかが分からないと、会話ではなかなか使いこなせません。ここでは、実際の使用場面に近い例文をもとに、「spit」の使い方を整理してみます。


基本的な使い方の例文

まずは、「唾を吐く」という基本的な使い方から見ていきましょう。これは日常会話でも使われることがあるので、覚えておいて損はありません。

He spat on the ground in disgust.

(彼は嫌悪感を抱いて地面に唾を吐いた)

※アメリカ英語では過去形を「spit」とする場合もあると言われています(引用元:英ナビ!)。

Don’t spit in public. It’s rude.

(公共の場で唾を吐かないで。それはマナー違反です)


会話で使える「spit」表現の例文

実際の英会話では、「spit out(言いたいことをはっきり言う)」という表現が頻出です。遠回しな言い方をやめて、率直に話してほしいときに使われるカジュアルな表現です。

A: I have something to tell you…

B: Just spit it out!

(A:ちょっと言いたいことがあって… B:もう早く言ってよ!)

また、子どもに対して言う場面などでは…

Spit that out! It’s not food!

(それ吐き出しなさい!食べ物じゃないでしょ!)

のような注意にも使えます。


ビジネス・日常英語での活用例

ビジネスシーンで使うことはやや少ない単語ではありますが、比喩的に「怒りをぶちまける」などの表現で登場することもあるようです。

During the meeting, he spat out a series of complaints.

(会議中、彼は不満を次々とぶちまけた)

また、日常会話の中で冗談として使われることもあります。

I almost spit out my coffee when I heard that!

(それ聞いたとき、コーヒー吹き出すかと思った!)


間違いやすい使い方・注意点

「spit」は時制によって形が変わる点にも注意が必要です。

  • 原形:spit
  • 過去形:spit または spat(※イギリス英語で主に使用)
  • 過去分詞:spit(米)/spat(英)

例文:

He spat on the floor.(UK)

He spit on the floor.(US)

また、「spit」には名詞の意味もあるので、動詞としてだけ覚えると混乱することがあります。


日常での使用イメージとまとめ

「spit」は使い方によっては下品に聞こえることもありますが、表現の幅を広げる単語の一つです。特に「spit it out」などの句動詞は、会話の中で非常によく登場するため、文脈で意味を捉えながら学習すると効果的と言われています(引用元:Cambridge Dictionary)。


まとめ(キーワード)

#spitの英語例文

#spitの会話表現

#spit it outの使い方

#spatとspitの違い

#英語初心者におすすめ単語解説

派生表現で広がる「spit」の意味|spit it out・spit upなどの英語フレーズ解説

英語の「spit」は、単体の単語としてだけでなく、さまざまなフレーズや派生表現としても使われています。中にはスラング的な意味合いを持つものもあり、文脈によってニュアンスが変わるのが特徴です。ここでは学習者が押さえておきたい代表的な派生表現を紹介します。


spit it out|「言っちゃいなよ」「はっきり言って!」

この表現はネイティブの日常会話でもよく使われます。直訳すると「それを吐き出せ」ですが、実際には**「遠回しに言わず、はっきり言って」**という意味で使われることが多いようです。

A: I don’t know how to say this, but…

B: Come on, just spit it out!

(A:なんて言えばいいか分からないけど… B:もう早く言いなよ!)

話を濁している相手に、やきもきしながら「言いたいことがあるなら言って!」という気持ちで使われるフレーズと説明されています(引用元:Cambridge Dictionary)。

丁寧な表現ではないため、親しい間柄での会話やカジュアルな場面で使うことが多いようです。


spit up|赤ちゃんや動物が「吐き戻す」

「spit up」は、特に赤ちゃんがミルクなどを少し吐き戻すときに使われる表現として知られています。医学用語というよりも、日常的な場面でやさしく表現する言い方です。

The baby just spit up all over his bib.

(赤ちゃんがよだれかけに全部吐いちゃった)

大人が使うとやや軽いトーンの言い方になるため、症状が重い嘔吐などには別の単語(vomitなど)を使うのが一般的と言われています。


その他の関連表現・慣用句

▷ spit and polish(きちんとした見た目や態度)

軍隊などで使われる「ピカピカの状態」「完璧に整った身なり」を表すイディオムです。

The soldiers’ uniforms were all spit and polish.

(兵士たちの制服はきちんと手入れされていた)

このフレーズは、見た目ばかりを気にして中身が伴っていないという皮肉を込めて使われることもあるようです。


▷ spitting image(うり二つ)

実は「spit」を語源に持つイディオムに「spitting image(瓜二つ)」があります。少し変わった表現ですが、かなり頻繁に使われるようです。

She’s the spitting image of her mother.

(彼女はお母さんにそっくりだ)

この表現の語源については諸説ありますが、「唾を吐いたようにそっくり」という比喩的な言い回しだと言われています(引用元:Merriam-Webster)。


派生表現を覚えることで語彙力が深まる

「spit」という一見シンプルな単語も、前置詞や別の単語と組み合わさることで、意味がぐっと広がります。辞書的な意味を覚えるだけでなく、実際の会話でどう使われているかを知ることで、表現力に深みが出てくるのではないでしょうか。

なお、これらの派生表現はカジュアルな場面で使われることが多いため、使用シーンには注意が必要です。


まとめ(キーワード)

#spitの派生表現

#spit it outの意味

#spit up赤ちゃん英語

#spitting imageの使い方

#英語表現を深掘り解説

派生表現で広がる「spit」の意味|spit it out・spit upなどの英語フレーズ解説

英語の「spit」は、単体の単語としてだけでなく、さまざまなフレーズや派生表現としても使われています。中にはスラング的な意味合いを持つものもあり、文脈によってニュアンスが変わるのが特徴です。ここでは学習者が押さえておきたい代表的な派生表現を紹介します。


spit it out|「言っちゃいなよ」「はっきり言って!」

この表現はネイティブの日常会話でもよく使われます。直訳すると「それを吐き出せ」ですが、実際には**「遠回しに言わず、はっきり言って」**という意味で使われることが多いようです。

A: I don’t know how to say this, but…

B: Come on, just spit it out!

(A:なんて言えばいいか分からないけど… B:もう早く言いなよ!)

話を濁している相手に、やきもきしながら「言いたいことがあるなら言って!」という気持ちで使われるフレーズと説明されています(引用元:Cambridge Dictionary)。

丁寧な表現ではないため、親しい間柄での会話やカジュアルな場面で使うことが多いようです。


spit up|赤ちゃんや動物が「吐き戻す」

「spit up」は、特に赤ちゃんがミルクなどを少し吐き戻すときに使われる表現として知られています。医学用語というよりも、日常的な場面でやさしく表現する言い方です。

The baby just spit up all over his bib.

(赤ちゃんがよだれかけに全部吐いちゃった)

大人が使うとやや軽いトーンの言い方になるため、症状が重い嘔吐などには別の単語(vomitなど)を使うのが一般的と言われています。


その他の関連表現・慣用句

▷ spit and polish(きちんとした見た目や態度)

軍隊などで使われる「ピカピカの状態」「完璧に整った身なり」を表すイディオムです。

The soldiers’ uniforms were all spit and polish.

(兵士たちの制服はきちんと手入れされていた)

このフレーズは、見た目ばかりを気にして中身が伴っていないという皮肉を込めて使われることもあるようです。


▷ spitting image(うり二つ)

実は「spit」を語源に持つイディオムに「spitting image(瓜二つ)」があります。少し変わった表現ですが、かなり頻繁に使われるようです。

She’s the spitting image of her mother.

(彼女はお母さんにそっくりだ)

この表現の語源については諸説ありますが、「唾を吐いたようにそっくり」という比喩的な言い回しだと言われています(引用元:Merriam-Webster)。


派生表現を覚えることで語彙力が深まる

「spit」という一見シンプルな単語も、前置詞や別の単語と組み合わさることで、意味がぐっと広がります。辞書的な意味を覚えるだけでなく、実際の会話でどう使われているかを知ることで、表現力に深みが出てくるのではないでしょうか。

なお、これらの派生表現はカジュアルな場面で使われることが多いため、使用シーンには注意が必要です。


まとめ(キーワード)

#spitの派生表現

#spit it outの意味

#spit up赤ちゃん英語

#spitting imageの使い方

#英語表現を深掘り解説

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

大阪の地で異彩を放つヒップホップクルー、それが「speak easy again」だ。彼らは単なるラッパー集団ではない。ビジネスの最前線で辣腕を振るうマーケターやコンサルタントとしての顔も併せ持つ、まさに新時代のクリエイティブ集団である。
2019年、世界が混沌としたコロナ禍という未曾有の状況下で、彼らはその産声を上げた。閉塞感に覆われた時代に、ヒップホップという表現形式を選び、既存の枠にとらわれない新たな価値を創造し続ける。彼らの音楽は、単なるエンターテイメントに留まらず、リスナーの心に深く響くメッセージを放ち、行動を促す力を持つ。
クルーの核となるメンバーは、それぞれが多岐にわたる才能を発揮する。
iAは、フロウとリリックで聴衆を魅了する卓越したラッパーである。その一方で、ITコンサルタントとして高度な専門知識と分析力を兼ね備える。ビジネスの世界で培った論理的思考と、音楽で培った表現力が融合し、彼独自のクリエイティビティを生み出している。複雑なIT課題を紐解く思考力は、時に難解なテーマを誰もが理解できるリリックへと昇華させる原動力となる。
そして、!hy2は、鋭い感性で言葉を紡ぐリリシストとしての顔を持つラッパーだ。さらに、マーケターとしての顔も持ち合わせる。市場のトレンドを捉える洞察力と、人々の心を掴むメッセージングの巧みさは、彼のラップにも色濃く反映されている。聴く者の感情を揺さぶる言葉選びは、まさにマーケティングの神髄を音楽で表現していると言えるだろう。
彼らは普段、大阪の中心地である梅田でサラリーマンとして多忙な日々を送る。会社員としての規律と、アーティストとしての自由な発想。一見すると相反する二つの側面が、彼らの中で見事に融合している。日々のビジネスシーンで得られる生きた情報や、組織の中で培われる実践的なスキルは、彼らの音楽に現実味と深みを与える。同時に、ヒップホップの持つ反骨精神やクリエイティブな思考は、彼らのビジネスにおける課題解決能力を研ぎ澄ませる。このように、彼らの活動は、音楽とビジネスという二つの領域を相互に高め合う独自の循環を生み出しているのだ。
「speak easy again」の活動は、常に既成概念の打破を目指す。最新シングル「Sky Is The Limit」(3月リリース)は、まさに彼らの無限の可能性を象徴する一枚だ。この楽曲は、現状に満足せず、常に高みを目指し続ける彼らの姿勢を力強く示している。リスナーは、この曲から単なる音楽以上の、新たな挑戦へのインスピレーションや、自身の限界を打ち破る勇気を受け取るだろう。彼らは、音楽を通じて「考える」ことの重要性を問いかけ、それぞれのリスナーが自身の「Sky Is The Limit」を見つけるきっかけを提供し続ける。

彼らの存在は、ヒップホップシーンに新たな風を吹き込むだけでなく、ビジネス界にも既存の枠組みを超えた創造性の重要性を問いかける。大阪発の「speak easy again」は、今後もその独自のハイブリッドな活動を通じて、音楽とビジネス、双方の領域でパイオニアとしての道を切り拓く。その動向から目が離せない存在となるだろう。

目次